«Одно время я жил в Таджикистане, был студентом и нас с одногруппниками "погнали" собирать хлопок. Привезли обед прямо в поле — фасоль с мясом. Я так обрадовался: "О, лобио, это же грузинское блюдо". Местные таджики меня чуть не убили: это, говорят, наше таджикское блюдо, и наше слово — лобио. Мол, его готовили наши предки и предки предков. Я удивился. Ну, не могли же они врать — это было такое захолустье», — вспоминает Тамерлан Тадтаев.
У осетин множество интерпретаций лобио — с мясом и без, с зеленью, без зелени, а еще есть лобио, которые ели в голодные 80-е. «Мама готовила без мяса, но добавляла туда куски сала, — объясняет Тамерлан. — Говорила, чтобы было сытнее. Кто готовит? И мужчины, и женщины. Я вот не умею готовить ничего, кроме яичницы, а у моего брата очень вкусно выходит лобио».
Югоосетины легко перенимали кухню соседнего народа, добавляет писатель, и не только ее: «В советское время, когда я учился в школе, здесь считалось аристократичным говорить по-грузински. Почему? Грузины были культурными, у них крутые фильмы, музыка, они умели себя хорошо преподать. Считалось, что у тебя должны быть связи с грузинами — иначе ты далеко не пойдешь».